你是否选对了自己的生肖英语,你的属相是猴子吗用英语怎么说,生肖属相在英语里怎么说
关于你是否选对了自己的生肖英语很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于你的属相是猴子吗用英语怎么说,生肖属相在英语里怎么说的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!
一、你的属相是猴子吗用英语怎么说,生肖属相在英语里怎么说提起你的属相是猴子吗用英语怎么说,大家都知道,有人问生肖属相在英语里怎么说?另外,还有人想问你是属猴的吗?翻译成英文,你知道这是怎么回事?其实我的生肖是猴子的翻译是:什么意思,下面就一起来看看生肖属相在英语里怎么说?希望能够帮助到大家!
属猪这样回答:IwasbornintheyearoftheBoar
———————-
关于生肖的详细解释与如何提问,你一定会满意
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“Whatanimalsignwereyoubornunder?你
属什么?IwasbornintheyearoftheCock/MineistheCoak.我属鸡。”十二生
肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon
,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。
“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、
马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗
话说的“属相”,是中国人一种表示出生时间的方式,相当于的黄道十二星座
(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“Whatanimalsignwereyoubornunder?你
属什么?IwasbornintheyearoftheCock/MineistheCoak.我属鸡。”十二生
肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon
,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。
汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人
比作动物,如常以“如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心手辣的人、笨人、
胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有
英语中用以比喻讨厌,可耻的人,告密者,密探,的人;美国俚语指新学生、
当看到smellarat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。aratrace则表示激烈的竞争
。ratsdesertasinkingship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求
安全或一看见困难便躲得老远的人。)
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表
达方式则不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短语TheblackOxhastrodonsb’s
foot表示灾祸已降临到某人头上。
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚
常以Papertiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ridethetiger表示以非常不
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:makeahareofsb.愚弄
某人。startahare。在讨论中提出枝节问题。
例如:Youstartahareevertimeatthemeeting.每次讨论你都提出与题无关的问题英语中有许多关于兔的谚语,如:
1.Firstcatchyourhare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2.Youcannotrunwiththehareandhuntwithhounde.不能两面讨好(意指:不要耍
龙在中国的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤
鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“drago
n”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老(尤指很少给在其看管下姑
娘自由的老)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’steeth:相互争斗
的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。theoldDragon:。
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由
此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:
John’sbehorshouldhimtobeasnake.约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:
asnakeinthegrass.潜伏的敌人或危险。
towarmasnakeinone’sbosom.养虎贻患,姑息坏人。Takdheedofthesnakein
英美的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此
1.getonthehighhorse.摆架子,目空一切。
2.worklikeahorse.辛苦的干活。
4.darkhorse.竞争中出人意料的获胜者。
如:Thevotersweresurprisedwhenthedarkhorsewonthenomination.那个无名小
卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
英语中指害羞而忸怩的人,胆小,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1.Aswellbehangedforasheepasalamb.偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼
2.There’sablacksheepineveryflock.每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有
(意指:每个家里都会有个败家子。)
3.Hethatmakeshimselfasheepshallbeeatenbythewolf.甘心做绵羊,早晚喂
4.Thesheepwhotallkspeacewithawolfwillsoonbemutton.羊向狼乞求和平,
很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
monkey作名词时指顽童、淘气,猴子似的人,易受欺的人。如:Whatareyoudoing,
youyoungmonkey!你在干什么呀,小捣蛋!
monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:StopmonkeyingaboutwiththeTVset!不
与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:putsb’smonkeyup.使某人
生气,激怒某人;Yourlastwordhasreallyputhismonkeyup.你句话实在使
他大为生气;又如:makeamonkeyof愚弄;amonkeywithalongtail.抵押;get
themonkeyoff.戒除;haveamonkeyonone’sback.瘾很深。
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cockofthewalk/
school.支配别人的人;acockoftheloft/nghill.在小天地中称王称霸的人;Live
likefightingcocke.生活很好,尤指吃得好;Cock-and-bullstory.荒诞的故事,
用cock表达的谚语:Itisasadhousewherethehencrowslouderthanthecock.牝
鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不
若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。
dog作名词时指无赖汉,坏蛋、,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各
种人,如:Youdirtydog!你这个坏小子!aluckydog.幸运儿;ambdog.沉默不语
的人,aslydog.暗中的人和暗地里偷鸡摸狗的人;adoginthemanger.占着茅坑
1.Barkingdogsseldombite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫
2.Everydoghashisday.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的)。
3.Dogdoesnoteatdog.同类不相残;同室不操戈。
在英语中boar一词指未的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),ho
g(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、
以上就是与生肖属相在英语里怎么说?相关内容,是关于生肖属相在英语里怎么说?的分享。看完你的属相是猴子吗用英语怎么说后,希望这对大家有所帮助!
二、十二生肖的英语单词怎么写子鼠:Rat;丑牛:Ox;寅虎:Tiger;卯兔:Rabbit。
辰龙:Dragon;巳蛇:Snake;午马:Horse;未羊:Goat。
申猴:Monkey;酉鸡:Rooster;戌狗:Dog;亥猪:Pig。
读音:英[ræt]、美[ræt]
读音:英[ɒks]、美[ɑːks]
An ox pulls a wagon into the village.
有只牛拉着一台四轮车进入村庄。
读音:英['taɪɡə(r)]、美['taɪɡər]
The tiger is a representative of the cat family.
读音:英['ræbɪt]、美['ræbɪt]
The rabbit burrowed under the fence.
读音:英['dræɡən]、美['dræɡən]
Dragons are described as monsters in most western countries.
在大多数西方国家,龙被认为是怪物。
读音:英[sneɪk]、美[sneɪk]
The snake coiled itself around the tree.
读音:英[hɔːs]、美[hɔːrs]
读音:英[ɡəʊt]、美[ɡoʊt]
其它意思:n.山羊;色鬼;替罪羊
We saw the tiger pouncing on the goat.
我们看见老虎向那只山羊扑过去。
读音:英['mʌŋki]、美['mʌŋki]
When the tree falls, the monkeys scatter.
读音:英['ruːstə(r)]、美['ruːstər]
其它意思:n.雄禽;狂妄自负的人
The rooster clawed a hole in the earth.
读音:英[dɒɡ]、美[dɔːɡ]
The dog kept a vigilant guard over the house.
读音:英[pɪɡ]、美[pɪɡ]
三、生肖的英语怎么说十二生肖用英语怎么说分别说出每个动物的名称
[any of the twelve animals, representing the twelve Earthly Branches, used to symbolize the year in which a person is born]用十二地支与十二种动物(鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪)相配合来记人生出年份,如子年出生则属鼠,称“属相”。又称“生肖”
用十二地支与十二种动物(鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、犬、猪)相配合来记人出生年份,如子年出生则属鼠,称属相。又称生肖。
《红楼梦》第五七回:“他不在家,或是属相生日不对,所以先说与兄弟了。”《儿女英雄传》第二八回:“张太太又属相不对,忌他,便留在上房张罗。”赵树理《小二黑结婚》五:“小二黑从小就聪明,象那些算属相,卜六壬课……不几天就都弄熟了。”
可以看一下国外网站:chingoracle/...35cf70
上面有SELECT YOUR CHINESE SIGN弗(请选择你的生肖属相)
鼠:mouse牛:bull虎:Tiger,兔:Hare龙:Dragon,蛇:Snake,马:Horse羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock狗:Dog,猪:Boar
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏***的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到*** ell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox- eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on***’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of***.愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。英语中有许多关于兔的谚语,如:
1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth:相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:
John’s behavior should him to be a snake.
约翰的行为表明他领略更多星座运势内容请关注Www.xzbiAO.cc:)是一个冷酷阴险的人。
与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:
a snake in the grass.潜伏的敌人或危险。
to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患,姑息坏人。Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇。
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
1. get on the high horse.摆架子,目空一切。
2. work like a horse.辛苦的干活。
4. dark horse.竞争中出人意料的获胜者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那个无名小卒在竞争中......
鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare龙:Dragon,蛇抚Snake,马:Horse
羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar
如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。